Роман Авдеев (avdeev_roman) wrote,
Роман Авдеев
avdeev_roman

Category:

Нужен ли новый перевод Библии?

Недавно митрополит Илларион высказал мысль о необходимости нового перевода Библии на современный русский язык в связи с тем, что Синодальный перевод – единственный официально одобренный нашей церковью – далек от современной стилистики и лексики, и поэтому у верующих возникают трудности в понимании смысла Библии. Задачу нового перевода он предложил понимать как миссионерскую, чтобы люди обращались не к детской Библии и прочим упрощениям, а к самому тексту.

По поводу его высказываний в блогах поднялась настоящая буря: «на всё попы деньги тянут», «на жаргон переведите, понятно будет» и т.п.. Сам Патриарх Кирилл считает, что Синодальный перевод понятен и сейчас, необходимо просто «поправить» его «некие неточности и ошибки» , но ни в коем случае не создавать новую версию.
На что митрополит Илларион в своем выступлении приводит такой факт: «когда обер-прокурор святейшего Синода К.П. Победоносцев попросил профессора Н.Н. Глубоковского составить список неточностей Синодального перевода Нового Завета, тот ответил ему пятью тетрадками исправлений». Что же будет сейчас? Ведь современный русский язык существенно отличается даже от языка 1876 г., когда многострадальный Синодальный перевод все же увидел свет.

Я считаю, что переводить заново надо. Особенно Новый Завет. И язык устарел, и звучит Синодальный перевод пафосно и не всегда понятно. Он, безусловно, не соответствует духу того простого языка, на котором говорил Христос. К тому же он вообще не говорил на греческом – койне, на котором написан Новый Завет, его родным языком был арамейский. И с разными людьми он говорил по-разному:  фарисеям показывал, насколько они исказили Писание, ученикам говорил простые слова о том, что будет с ним и зачем он пришел в мир, а с остальным народом вообще общался притчами – понятными примерами из жизни. Но я уверен, что чего уж точно бесполезно искать в Евангелии, так это пафоса и величия. «Царство Мое не от мира сего»…

Иисус говорил так, чтобы его поняли все, прежде всего не сильные и образованные, а простолюдины. В этом особая боговдохновенность Евангелия, а не его «упрощение». Это вообще другая реальность по сравнению с тем, что мы видим в Синодальном переводе. Однако простота не значит вульгарность. Митрополит Илларион в свое время немало сил потратил на критику перевода В.Н.Кузнецовой (духовная дочь А.Меня, филолог-библеист), которая чуть ли не первой попыталась сделать Новый Завет ближе к людям и современному разговорному языку. Я не хотел бы вмешиваться в дискуссию о «жаргоне кабака» – пусть это делают профессионалы. Но не против ли самого А. Меня и его представлений об «открытом христианстве», из которого на людей исходит мощь, а не обрядоверие, направлено острие критики митрополита Иллариона?

При всей необходимости нового перевода делать его сейчас рано. С такой сложной задачей могут справиться только профессионалы с большим опытом. А где они сейчас? Руководить переводом, понятно, хочет РПЦ. Но руководить не значит указывать и редактировать по своей воле, создавая новую «нетленку». Если таким правом будут обладать епископы, из которых не все (интересно, кто вообще?) прекрасно владеют древними языками, то понятно, что их редакция внесет ту «политкорректность», против которой так настроен сам митрополит Илларион. Так священники только оттолкнут людей – как будто мало для этого других поводов. Я считаю, что церковь должна активно заняться образовательным процессом в гуманитарных науках, в классической филологии, пока все это окончательно не умерло, потому что не приносит государству технократической отдачи. Но для этого нужны большие деньги. Отдавать, а не получать.
Tags: давайте обсудим, мое мнение, религия
Subscribe

  • День памяти

    Сегодня 22 июня – день памяти и скорби в России. И не надо объяснять никому, почему это так. Война, несмотря на то, что 74 года прошло с ее…

  • Память о войне

    Прошло уже несколько дней после самого большого праздника в этом году - Дня Победы. Радость и чувство благодарности старшему поколению сочетаются с…

  • Когда жизнь семьи становится достоянием общественности

    Как известно, чем популярнее человек, тем больше внимания к его личной жизни и к его семье. Многим удается скрыть от любопытной общественности…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 413 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • День памяти

    Сегодня 22 июня – день памяти и скорби в России. И не надо объяснять никому, почему это так. Война, несмотря на то, что 74 года прошло с ее…

  • Память о войне

    Прошло уже несколько дней после самого большого праздника в этом году - Дня Победы. Радость и чувство благодарности старшему поколению сочетаются с…

  • Когда жизнь семьи становится достоянием общественности

    Как известно, чем популярнее человек, тем больше внимания к его личной жизни и к его семье. Многим удается скрыть от любопытной общественности…